Three Questions Summary and Bengali Meaning WBCHSE provides a simple and clear explanation of Leo Tolstoy’s story for Class 12, 4th Semester, 2026, English students. It includes a concise summary along with natural Bengali meaning for easy understanding. This guide helps learners grasp the story’s moral lessons and important ideas effectively.
About the Author:
Lev (Leo) Tolstoy (1828–1910) was a famous Russian writer, thinker, and philosopher. He is known as one of the greatest novelists ever. His most famous novels, War and Peace (1869) and Anna Karenina (1877), are admired for their deep understanding of human feelings, historical accuracy, and strong ideas about life.
Tolstoy’s early books, like Childhood, Boyhood, and Youth (1852–1856) and Sevastopol Sketches (1855), show his own experiences and observations of war. Later, he changed his way of thinking and followed a spiritual path. He believed in peace, simple living, and Christian teachings, which he wrote about in The Kingdom of God Is Within You (1894). His later novels, like The Death of Ivan Ilyich (1886) and Resurrection (1899), criticized social injustice and explored life’s deeper questions.
Tolstoy’s ideas about nonviolence inspired great leaders such as Mahatma Gandhi and Martin Luther King Jr. Even though he had disagreements with the Russian Orthodox Church, his moral teachings and literature remain highly respected around the world.
Bengali Meaning, Summary, and Word Notes: Hawk Roosting |
About the Text:
“Three Questions” is a short story by Leo Tolstoy, first published in 1885 as part of his collection What Men Live By, and Other Tales.
◾ “থ্রি কোয়েশ্চন্স” ইজ আ শর্ট স্টোরি বাই লিও টলস্টয়, ফার্স্ট পাবলিশড ইন এইটিন এইটি ফাইভ অ্যাজ পার্ট অফ হিজ কালেকশন “হোয়াট মেন লাইভ বাই, অ্যান্ড আদার টেলস”।
◾◾ “থ্রি কোয়েশ্চন্স” হলো লিও টলস্টয়ের লেখা একটি ছোট গল্প, যা ১৮৮৫ সালে তাঁর হোয়াট মেন লাইভ বাই অ্যান্ড আদার টেলস গল্পসংকলনের অংশ হিসেবে প্রথম প্রকাশিত হয়।
Through the tale of a Tsar who wanted to know the nature of appropriate counsel and action, Tolstoy reveals an illuminating notion about the duties of Man.
◾ থ্রু দ্য টেল অফ আ জার হু ওয়ান্টেড টু নো দ্য নেচার অফ অ্যাপ্রোপ্রিয়েট কাউন্সেল অ্যান্ড অ্যাকশন, টলস্টয় রিভিলস অ্যান ইলুমিনেটিং নোশন অ্যাবাউট দ্য ডিউটিস অফ ম্যান।
◾◾ এক জারের গল্পের মাধ্যমে, যিনি সঠিক উপদেশ ও কর্মের প্রকৃতি জানতে চেয়েছিলেন, টলস্টয় মানুষের কর্তব্য সম্পর্কে এক উজ্জল ধারণা প্রকাশ করেছেন।
Short (2 marks) & Long (6 marks) Questions Answers: Three Questions |
This simple tale is loaded with deep thoughts on the way human beings should conduct their actions.
◾ দিস সিম্পল টেল ইজ লোডেড উইথ ডিপ থটস অন দ্য ওয়ে হিউম্যান বিয়িংস শুড কন্ডাক্ট দেয়ার অ্যাকশনস।
◾◾ এই সরল কাহিনী মানবজাতির কীভাবে তাদের কাজ পরিচালনা করা উচিত সে সম্পর্কে গভীর চিন্তাপূর্ণ তথ্য প্রদান করে।
The story reflects Tolstoy’s philosophical and moral beliefs, particularly his ideas on wisdom, time, and human responsibility.
◾ দ্য স্টোরি রিফ্লেক্টস টলস্টয়’স ফিলসফিক্যাল অ্যান্ড মোরাল বিলিফস, পার্টিকুলারলি হিজ আইডিয়াজ অন উইজডম, টাইম, অ্যান্ড হিউম্যান রেসপনসিবিলিটি।
◾◾ গল্পটি টলস্টয়ের দার্শনিক ও নৈতিক বিশ্বাসকে প্রতিফলিত করে, বিশেষ করে প্রজ্ঞা, সময় এবং মানবিক দায়িত্ব সম্পর্কে তাঁর ধারণাগুলোকে।
Complete Summary of the Text:
“Three Questions” is a short story by Leo Tolstoy. The story is about a Tsar who wanted answers to three important questions. He thought that if he knew the answers, he would never fail in anything he did. The questions were: What is the right time to do any work? Who are the most important people? What is the most important action?
The Tsar went to many learned men, but none gave him a clear answer. Finally, he visited a wise hermit who lived in the forest. The hermit gave no direct reply but showed the truth through actions.
When the Tsar helped the hermit by digging the beds, it became the most important time. When the wounded man came, saving his life was the most important action. The hermit explained that the most important time is now. The most important person is the one with whom we are at present. The most important work is to do good to others.
The Tsar understood the lesson. He realized that living in the present, helping others, and showing kindness are the real duties of man.
Comments
- The story teaches moral duty of man.
- It stresses the value of time.
- It shows the need for kindness.
- It explains wisdom through simple actions.
- It reflects Tolstoy’s deep humanistic philosophy.
সারাংশ:
“Three Questions” লিও টলস্টয়ের একটি ছোট গল্প। এই গল্পে একজন জার তিনটি গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্নের উত্তর জানতে চেয়েছিলেন। তাঁর ধারণা ছিল, যদি এই প্রশ্নগুলোর উত্তর জানা যায়, তবে জীবনে কখনোই ব্যর্থ হওয়া যাবে না। প্রশ্ন তিনটি হলো—কোন সময় কাজ শুরু করা সবচেয়ে ভালো? কারা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ? আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কী?
জার অনেক জ্ঞানী মানুষের কাছে গিয়েছিলেন, কিন্তু কেউ স্পষ্ট উত্তর দিতে পারেনি। শেষে তিনি বনে বসবাসকারী এক জ্ঞানী সন্ন্যাসীর কাছে গেলেন। সন্ন্যাসী সরাসরি কিছু বললেন না, বরং কাজের মধ্য দিয়েই সত্যকে বোঝালেন।
যখন জার সন্ন্যাসীকে সাহায্য করে জমি খুঁড়লেন, তখনই সেটা ছিল সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময়। আবার যখন আহত মানুষটি এল, তার জীবন বাঁচানোই ছিল সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ। সন্ন্যাসী শেষে বুঝিয়ে দিলেন—সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময় হলো বর্তমান সময়, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ হলো সেই ব্যক্তি যার সঙ্গে আমরা এখন আছি, আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ হলো অন্যের মঙ্গল করা।
জার এই শিক্ষা গ্রহণ করলেন। তিনি বুঝলেন—বর্তমানে বাঁচা, অন্যকে সাহায্য করা, আর দয়া প্রদর্শন করাই মানুষের প্রকৃত কর্তব্য।
মন্তব্য:
- গল্পটি মানুষের নৈতিক কর্তব্য শেখায়।
- এটি সময়ের গুরুত্বকে তুলে ধরে।
- এটি দয়ার প্রয়োজনীয়তা প্রকাশ করে।
- এটি সহজ কাজের মাধ্যমে জ্ঞানের ব্যাখ্যা করে।
- এটি টলস্টয়ের গভীর মানবতাবাদী দর্শনকে প্রতিফলিত করে।
The Three Questions and Their Answers
Questions
- What is the right time to begin any work?
- Who are the most important people?
- What is the most important action?
Answers
- The right time – The most important time is Now, because it is the only time when we have power to act.
- The most important people – The person with whom we are at the present moment, because no one knows if he will meet anyone else in the future.
- The most important action – To do good to the person with whom we are, because helping others is the true purpose of human life.
তিনটি প্রশ্ন ও তাদের উত্তর
প্রশ্নগুলো
- যে কোনো কাজ শুরু করার সঠিক সময় কখন?
- সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ কারা?
- সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কী?
উত্তরগুলো (সন্ন্যাসীর ব্যাখ্যা অনুযায়ী)
- সঠিক সময় – সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময় হলো এখন। কারণ বর্তমানই একমাত্র সময় যখন আমরা কাজ করতে পারি।
- সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ – সেই মানুষ যাঁর সঙ্গে আমরা এই মুহূর্তে আছি। কারণ ভবিষ্যতে আর কাকে দেখা হবে, তা কেউ জানে না।
- সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ – আমাদের সঙ্গে যিনি আছেন তাঁর ভালো করা। কারণ অন্যকে সাহায্য করাই মানুষের জীবনের প্রকৃত উদ্দেশ্য।
Bengali Meaning and Word Notes (Page 169)
Para 1
It once occurred to a certain Tsar, that if he always knew the right time to begin everything; if he knew who were the right people to listen to, and whom to avoid; and, above all, if he always knew what was the most important thing to do, he would never fail in anything he might undertake.
◾ ইট ওয়ান্স অককার্ড টু আ সাটেইন সার, দ্যাট ইফ হি অলওয়েজ নিউ দ্যা রাইট টাইম টু বিগিন এভরিথিং; ইফ হি নিউ হু ওয়্যার দ্যা রাইট পিপল টু লিসেন টু, অ্যান্ড হুম টু অ্যাভয়েড; অ্যান্ড, আবাভ অল, ইফ হি অলওয়েজ নিউ হোয়াট ওয়াজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট থিং টু ডু, হি উড নেভার ফেল ইন এভরিথিং হি মাইট আন্ডারটেক।
◾◾একজন সম্রাটের মনে একবার এ ধারণা এলো, যদি তিনি সবসময় জানতেন কখন সবকিছু শুরু করতে হবে; যদি তিনি জানতেন কে সঠিক ব্যক্তি যাদের কথা শুনতে হবে এবং কাদেরকে এড়াতে হবে; এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, যদি তিনি সবসময় জানতেন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কী, তাহলে তিনি যা কিছু শুরু করতেন তা কখনও ব্যর্থ হতো না।
Para 2
And this thought having occurred to him, he had it proclaimed throughout his kingdom that he would give a great reward to anyone who would teach him what was the right time for every action, and who were the most necessary people, and how he might know what was the most important thing to do.
◾ অ্যান্ড দিস থট হ্যাভিং অককার্ড টু হিম, হি হ্যাড ইট প্রোক্লেইমড থ্রাউট হিজ কিংডম দ্যাট হি উড গিভ এ গ্রেট রিওয়ার্ড টু এনিওয়ান হু উড টিচ হিম হোয়াট ওয়াজ দ্যা রাইট টাইম ফোর এভরি অ্যাকশন, অ্যান্ড হু ওয়্যার দ্যা মোস্ট নেসেসারি পিপল, অ্যান্ড হাউ হি মাইট নো হোয়াট ওয়াজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট থিং টু ডু।
◾◾এই চিন্তা তার মনে আসার পর, তিনি তাঁর সাম্রাজ্যের সব জায়গায় ঘোষণা করালেন যে, যেকেউ তাকে শেখাতে পারবে কখন কোন কাজের সঠিক সময়, কে সবচেয়ে প্রয়োজনীয় ব্যক্তি, এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কী, তিনি তাকে বড় পুরস্কার দেবেন।
Para 3
And learned men came to the Tsar, but they all answered his questions differently. In reply to the first question, some said that to know the right time for every action, one must draw up in advance a table of days, months, and years, and must live strictly according to it. Only thus, said they, could everything be done at its proper time.
◾ অ্যান্ড লার্নড মেন কেম টু দ্যা সার, বাট থে অল আন্সার্ড হিজ কোয়েস্টশনস ডিফারেন্টলি। ইন রেপ্লাই টু দ্যা ফার্স্ট কোয়েস্টশন, সাম সেড দ্যাট টু নো দ্যা রাইট টাইম ফোর এভরি অ্যাকশন, ওয়ান মাস্ট ড্র ল্যাপ ইন অ্যাডভান্স এ টেবল অফ ডেইস, মান্থস, অ্যান্ড ইয়ার্স, অ্যান্ড মাস্ট লিভ স্ট্রিক্টলি অ্যাকর্ডিং টু ইট। ওনলি ধাস, সেড দে, কুড এভরিথিং বি ডান এট ইটস প্রপার টাইম।
◾◾জ্ঞানী মানুষরা সম্রাটের কাছে এলেন, কিন্তু সবাই তাঁর প্রশ্নের আলাদা আলাদা উত্তর দিলেন। প্রথম প্রশ্নের জবাবে, কেউ বললেন যে, প্রতিটি কাজের সঠিক সময় জানতে হলে আগে থেকে দিনের, মাসের এবং বছরের একটি সারণী তৈরি করতে হবে এবং তা অনুযায়ী কঠোরভাবে জীবন যাপন করতে হবে। শুধুমাত্র এভাবে, বললেন তারা, সবকিছু যথাসময়ে করা সম্ভব।
Para 4
Others declared that it was impossible to decide beforehand the right time for every action; but that, not letting oneself be absorbed in idle pastimes, one should always attend to all that was going on, and then do what was most needful. Others, again, said that however attentive the Tsar might be to what was going on, it was impossible for one man to decide correctly the right time for every action, but that he should have a council of wise men, who would help him to fix the proper time for everything.
◾ আদারস ডিক্লেয়ারড দ্যাট ইট ওয়াজ ইমপসিবল টু ডিসাইড বিফোরহ্যান্ড দ্যা রাইট টাইম ফোর এভরি অ্যাকশন; বাট দ্যাট, নট লেটিং ওয়ানসেলফ বি অ্যাবসর্ভড ইন আইডল পাসটাইমস, ওয়ান শুড অলওয়েজ অ্যাটেন্ড টু অল দ্যাট ওয়াজ গোইং অন, অ্যান্ড দেন ডু ওয়াট ওয়াজ মোস্ট নিডফুল। আদারস, এগেইন, সেড দ্যাট হাওএভার অ্যাটেন্টিভ দ্যা সার মাইট বি টু ওয়াট ওয়াজ গোইং অন, ইট ওয়াজ ইমপসিবল ফোর ওয়ান ম্যান টু ডিসাইড করেক্টলি দ্যা রাইট টাইম ফোর এভরি অ্যাকশন, বাট দ্যাট হি শুড হ্যাভ এ কাউন্সিল অফ ওয়াইজ মেন, হু উড হেল্প হিম টু ফিক্স দ্যা প্রপার টাইম ফোর এভরিথিং।
◾◾আর কেউ বললেন যে, প্রতিটি কাজের সঠিক সময় আগে থেকে ঠিক করা সম্ভব নয়; তবে, নিজের সময় নষ্ট করার সাথে নিজেকে যুক্ত না রেখে, সবকিছুর প্রতি সদা মনোযোগী হওয়া উচিত, এবং তারপর সবচেয়ে প্রয়োজনীয় কাজ করা উচিত। আবার কেউ বললেন যে, সম্রাট যতই সচেতন হন না কেন, একজন মানুষ সব কাজের সঠিক সময় ঠিকভাবে নির্ধারণ করতে পারে না; তবে তার উচিত জ্ঞানী মানুষের একটি পরিষদ রাখা, যারা তাকে সব কাজের সঠিক সময় নির্ধারণে সাহায্য করবে।
Para 5
But then again others said there were some things which could not wait to be laid before a council, but about which one had at once to decide whether to undertake them or not. But in order to decide that, one must know beforehand what was going to happen. It is only magicians who know that; and, therefore, in order to know the right time for every action, one must consult magicians. Equally various were the answers to the second question. Some said the people the Tsar most needed were his councillors; others, the priests; others, the doctors; while some said the warriors were the most necessary.
◾ বাট দেন এগেইন আদারস সেড দ্যার ওয়্যার সাম থিংস হুইচ কুড নট ওয়েট টু বি লেইড বিফোর আ কাউন্সিল, বাট অ্যাবাউট হুইচ ওয়ান হ্যাড এট ওয়ান্স টু ডিসাইড হোয়েদার টু আন্ডারটেক দেম অর নট। বাট ইন অর্ডার টু ডিসাইড দ্যাট, ওয়ান মাস্ট নো বিফোরহ্যান্ড হোয়াট ওয়াজ গোইং টু হ্যাপেন। ইট ইজ ওনলি ম্যাজিকিয়ান্স হু নো দ্যাট; অ্যান্ড, দারফোর, ইন অর্ডার টু নো দ্যা রাইট টাইম ফোর এভরি অ্যাকশন, ওয়ান মাস্ট কনসাল্ট ম্যাজিকিয়ান্স। ইক্যুয়ালি ভ্যারিয়াস ওয়্যার দ্যা আনসার্স টু দ্যা সেকেন্ড কোয়েস্টশন। সাম সেড দ্যা পিপল দ্যা সার মোস্ট নিডেড ওয়্যার হিজ কাউন্সিলরস; আদারস, দ্যা প্রিস্টস; আদারস, দ্যা ডাক্টরস; হোয়াইল সাম সেড দ্যা ওয়ারিয়রস ওয়্যার দ্যা মোস্ট নেসেসারি।
◾◾কিন্তু আবার কেউ বললেন যে, এমন কিছু কাজ আছে যা পরিষদের সামনে নিয়ে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে পারে না, তবে সেই বিষয়ে সঙ্গে সঙ্গে সিদ্ধান্ত নিতে হয় যে তা গ্রহণ করা হবে কি না। কিন্তু এটি সিদ্ধান্ত নিতে হলে, আগে থেকে জানতে হবে কি ঘটতে যাচ্ছে। এটি কেবল জাদুকররাই জানে; এবং তাই, প্রতিটি কাজের সঠিক সময় জানতে হলে জাদুকরদের পরামর্শ নিতে হবে। দ্বিতীয় প্রশ্নের উত্তরও বিভিন্ন রকম ছিল। কেউ বললেন সম্রাটের সবচেয়ে প্রয়োজনীয় মানুষ হলেন তাঁর উপদেষ্টা; কেউ বললেন পুরোহিত; কেউ বললেন ডাক্তার; আবার কেউ বললেন যোদ্ধারা সবচেয়ে প্রয়োজনীয়।
Para 6
To the third question, as to what was the most important occupation: some replied that the most important thing in the world was science. Others said it was skill in warfare; and others, again, that it was religious worship.
◾ টু দ্যা থার্ড কোয়েস্টশন, অ্যাজ টু হোয়াট ওয়াজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট অকুপেশন: সাম রিপ্লাইড দ্যাট দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট থিং ইন দ্যা ওয়ার্ল্ড ওয়াজ সায়েন্স। আদারস সেড ইট ওয়াজ স্কিল ইন ওয়ারফেয়ার; অ্যান্ড আদারস, এগেইন, দ্যাট ইট ওয়াজ রিলিজিয়াস ওয়র্শিপ।
◾◾তৃতীয় প্রশ্নের উত্তর হিসেবে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ কী তা জানতে চাইলে: কেউ বললেন যে, পৃথিবীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো বিজ্ঞান। কেউ বললেন এটি যুদ্ধ দক্ষতা; আবার কেউ বললেন এটি ধর্মীয় উপাসনা।
The word “Tsar” (sometimes spelled Czar or Tzar) refers to a ruler or emperor, especially in Russia before 1917.Pronunciation in Bengali: ◾সার / জার Bengali Meaning: ◾রাশিয়ার সম্রাট / শাসক |
Word Notes:
- Occurred : happened : ঘটেছিল / সংঘটিত হয়েছিল
- Certain : particular : নির্দিষ্ট / বিশেষ
- Tsar : emperor/king : সম্রাট / রাজা
- Right : proper/correct : সঠিক / যথাযথ
- Avoid : escape/shun : এড়ানো / দূরে থাকা
- Above all : most importantly : সর্বোপরি / বিশেষভাবে
- Fail : be unsuccessful : ব্যর্থ হওয়া
- Undertake : attempt/try : উদ্যোগ নেওয়া / শুরু করা
- Proclaimed : announced/declared : ঘোষণা করা
- Kingdom : empire/state : রাজ্য / সাম্রাজ্য
- Reward : prize/gift : পুরস্কার / প্রতিদান
- Necessary : essential/needed : প্রয়োজনীয় / আবশ্যক
- Action : deed/work : কাজ / কর্ম
- Learned : wise/educated : জ্ঞানী / পণ্ডিত
- Differently : variously/unlike : ভিন্নভাবে
- Advance : beforehand : অগ্রিম / পূর্বেই
- Strictly : firmly/rigidly : কঠোরভাবে / দৃঢ়ভাবে
- Proper : suitable/correct : উপযুক্ত / সঠিক
- Declared : stated/proclaimed : ঘোষণা করল / জানাল
- Impossible : not possible : অসম্ভব
- Absorbed : deeply engaged : নিমগ্ন / ডুবে থাকা
- Idle : useless/inactive : অকর্মণ্য / নিষ্ক্রিয়
- Pastimes : entertainments/hobbies : অবসর বিনোদন / আমোদ-প্রমোদ
- Attentive : watchful/alert : সতর্ক / মনোযোগী
- Council : assembly/advisory group : সভা / পরামর্শদাতা দল
- Wise : intelligent/learned : জ্ঞানী / প্রাজ্ঞ
- Fix : determine/decide : নির্ধারণ করা
- Undertake (again): attempt/engage in : উদ্যোগ নেওয়া
- Magicians : sorcerers/wizards : জাদুকর / তান্ত্রিক
- Consult : seek advice : পরামর্শ করা
- Councillors : advisers/ministers : উপদেষ্টা / মন্ত্রী
- Priests : clergymen : পুরোহিত / ধর্মগুরু
- Doctors : physicians : চিকিৎসক
- Warriors : fighters/soldiers : যোদ্ধা / সৈনিক
- Occupation : work/profession : পেশা / কাজ
- Science : knowledge/study : বিজ্ঞান / জ্ঞান
- Warfare : battle/fighting : যুদ্ধ / যুদ্ধবিদ্যা
- Religious : spiritual : ধর্মীয়
- Worship : prayer/devotion : পূজা / উপাসনা
Bengali Meaning and Word Notes (Page 170)
Para 7
All the answers being different, the Tsar agreed with none of them, and gave the reward to none. But still wishing to find the right answers to his questions, he decided to consult a hermit, widely renowned for his wisdom.
◾ অল দ্যা আনসার্স বিং ডিফারেন্ট, দ্যা সার এগ্রিড উইথ নন অফ দেম, অ্যান্ড গেভ দ্যা রিওয়ার্ড টু নন। বাট স্টিল উইশিং টু ফাইন্ড দ্যা রাইট আনসার্স টু হিজ কোয়েস্টশনস, হি ডিসাইডেড টু কনসাল্ট আ হারমিট, ওয়াইডলি রেনাউন্ড ফোর হিজ উইজডম।
◾◾সব উত্তর ভিন্ন হওয়ায়, সম্রাট কোনো একটির সাথেই একমত হননি এবং পুরস্কারও দেননি। কিন্তু তিনি তাঁর প্রশ্নের সঠিক উত্তর খুঁজে পেতে চেয়েছিলেন, তাই তিনি একটি ঋষির সঙ্গে পরামর্শ করতে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিলেন, যিনি তাঁর জ্ঞানের জন্য ব্যাপকভাবে পরিচিত ছিলেন।
Para 8
The hermit lived in a wood which he never quitted, and he received none but common folk. So the Tsar put on simple clothes and, before reaching the hermit’s cell, dismounted from his horse and, leaving his bodyguard behind, he went on alone.
◾ দ্যা হারমিট লিভড ইন আ উড হুইচ হি নেভার কুইটেড, অ্যান্ড হি রিসিভড নন বাট কমন ফোক। সো দ্যা সার পুট অন সিম্পল ক্লোদস অ্যান্ড, বিফোর রিচিং দ্যা হারমিটস সেল, ডিসমাউন্টেড ফ্রম হিজ হর্স অ্যান্ড, লিভিং হিজ বডিগার্ড বিহাইন্ড, হি ওয়েন্ট অন অ্যালোন।
◾◾ঋষি একটি জঙ্গলে থাকতেন যা ছেড়ে তিনি কখনও কোথাও যাননি, এবং তিনি সাধারণ মানুষেরই সেবা করতেন। তাই সম্রাট সাধারণ পোশাক পরলেন এবং ঋষির কক্ষের কাছে পৌঁছানোর আগে ঘর থেকে নামলেন, তাঁর দেহরক্ষীদেরকে পিছনে রেখে একা এগিয়ে গেলেন।
Para 9
When the Tsar approached, the hermit was digging the ground in his hut. Seeing the Tsar, he greeted him and went on digging. The hermit was frail and weak, and each time he stuck his spade into the ground and turned a little earth, he breathed heavily.
◾ হোয়েন দ্যা সার অ্যাপ্রোচড, দ্যা হারমিট ওয়াজ ডিগিং দ্যা গ্রাউন্ড ইন হিজ হাট। সিইং দ্যা সার, হি গ্রীটেড হিম অ্যান্ড ওয়েন্ট অন ডিগিং। দ্যা হারমিট ওয়াজ ফ্রেইল অ্যান্ড উইক, অ্যান্ড ইচ টাইম হি স্টাক হিজ স্পেড ইনটু দ্যা গ্রাউন্ড অ্যান্ড টার্নড আ লিটল এর্থ, হি ব্রিদেড হেভিলি।
◾◾যখন সম্রাট কাছে পৌঁছালেন, ঋষি তাঁর কুটিরে সামনের মাটি কাটছিলেন। সম্রাটকে দেখে তিনি অভিবাদন জানালেন এবং মাটিকাটা চালিয়ে গেলেন। ঋষি ক্ষীণ এবং দুর্বল ছিলেন, এবং প্রতিবার যখন তিনি কোদাল দিয়ে মাটি কেটে মাটিটি সামান্য উল্টে দিচ্ছিলেন, তিনি গভীরভাবে শ্বাস নিচ্ছিলেন।
Para 10
The Tsar went up to him and said: “I have come to you, wise hermit, to ask you to answer three questions: How can I learn to do the right thing at the right time? Who are the people I most need, and to whom should I, therefore, pay more attention than to the rest? And, what affairs are the most important and need my first attention?”
◾ দ্যা সার ওয়েন্ট আপ টু হিম অ্যান্ড সেড: “আই হ্যাভ কাম টু ইউ, ওয়াইজ হারমিট, টু আস্ক ইউ টু আনসার থ্রি কোয়েস্টশনস: হাউ ক্যান আই লার্ন টু ডু দ্যা রাইট থিং অ্যাট দ্যা রাইট টাইম? হু আর দ্যা পিপল আই মোস্ট নিড, অ্যান্ড টু হুম শুড আই, দারফোর, পে মোর অ্যাটেনশন দ্যান টু দ্যা রেস্ট? অ্যান্ড, হোয়াট অ্যাফেয়ার্স আর দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট অ্যান্ড নিড মাই ফার্স্ট অ্যাটেনশন?”
◾◾সম্রাট তাঁর কাছে এগিয়ে গেলেন এবং বললেন: “আমি আপনার কাছে এসেছি, জ্ঞানী ঋষি, আপনার কাছ থেকে তিনটি প্রশ্নের উত্তর জানতে চেয়ে: কিভাবে আমি সঠিক সময়ে সঠিক কাজ করতে শিখতে পারি? কোন মানুষগুলো আমার সবচেয়ে প্রয়োজন, এবং কার প্রতি আমি বাকি সবাইয়ের তুলনায় বেশি মনোযোগ দেব? এবং, কোন কাজগুলো সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ যেগুলোর প্রতি আমার গভীর মনোযোগের প্রয়োজন?”
Para 11
The hermit listened to the Tsar, but answered nothing. He just spat on his hand and recommenced digging.
◾ দ্যা হারমিট লিসেন্ড টু দ্যা সার, বাট আনসার্ড নথিং। হি জাস্ট স্প্যাট অন হিজ হ্যান্ড অ্যান্ড রিকোমেন্সড ডিগিং।
◾◾ঋষি সম্রাটের কথা শুনলেন, কিন্তু কোনো উত্তর দিলেন না। তিনি শুধু হাতে থুতু দিলেন এবং আবার মাটিকাটা শুরু করলেন।
Para 12
“You are tired,” said the Tsar, “let me take the spade and work awhile for you.” “Thanks!” said the hermit, and, giving the spade to the Tsar, he sat down on the ground.
◾ “ইউ আর টাইরড,” সেড দ্যা সার, “লেট মি টেক দ্যা স্পেড অ্যান্ড ওয়ার্ক আহোয়াইল ফোর ইউ।” “থ্যাঙ্কস!” সেড দ্যা হারমিট, অ্যান্ড, গিভিং দ্যা স্পেড টু দ্যা সার, হি স্যাট ডাউন অন দ্যা গ্রাউন্ড।
◾◾”আপনি ক্লান্ত,” সম্রাট বললেন, “আমাকে কোদালটা নিতে দিন আর আপনার হয়ে কিছুক্ষণ কাজ করতে দিন।” “ধন্যবাদ!” ঋষি বললেন, এবং কোদালটি সম্রাটকে দিয়ে মাটিতে বসে পড়লেন।
Para 13
When he had dug two beds, the Tsar stopped and repeated his questions. The hermit again gave no answer, but rose, stretched out his hand for the spade, and said: “Now rest awhile and let me work a bit.”
◾ হোয়েন হি হ্যাড ডিগ টু বেডস, দ্যা সার স্টপড অ্যান্ড রিপিটেড হিজ কোয়েস্টশনস। দ্যা হারমিট এগেইন গেভ নো আনসার, বাট রোজ, স্ট্রেচড আউট হিজ হ্যান্ড ফোর দ্যা স্পেড, অ্যান্ড সেড: “নাউ রেস্ট আহোয়াইল অ্যান্ড লেট মি ওয়ার্ক আ বিট।”
◾◾যখন তিনি মাটি কুপিয়ে দুটি শস্যক্ষেত তৈরি করলেন, সম্রাট থামলেন এবং তাঁর প্রশ্নগুলো পুনরায় জিজ্ঞেস করলেন। ঋষি আবার কোনো উত্তর দিলেন না, কিন্তু উঠে দাঁড়ালেন, কোদালের জন্য হাত বাড়ালেন এবং বললেন: “এখন আপনি কিছুক্ষণ বিশ্রাম করুন এবং আমাকে একটু কাজ করতে দিন।”
Para 14
But the Tsar did not give him the spade, and continued to dig. One hour passed, and another. The sun began to sink behind the trees, and the Tsar at last stuck the spade into the ground, and said: “I came to you, wise man, for an answer to my questions. If you can give me none, tell me so, and I will return home.”
◾ বাট দ্যা সার ডিড নট গিভ হিম দ্যা স্পেড, অ্যান্ড কন্টিনিউড টু ডিগ। ওয়ান আওয়ার পাসড, অ্যান্ড আনাদার। দ্যা সান বিগান টু সিঙ্ক বিহাইন্ড দ্যা ট্রিস, অ্যান্ড দ্যা সার এট লাস্ট স্টাক দ্যা স্পেড ইনটু দ্যা গ্রাউন্ড, অ্যান্ড সেড: “আই ক্যাম টু ইউ, ওয়াইজ ম্যান, ফোর অ্যান আনসার টু মাই কোয়েস্টশনস। ইফ ইউ ক্যান গিভ মি নন, টেল মি সো, অ্যান্ড আই উইল রিটার্ন হোম।”
◾◾কিন্তু সম্রাট তাঁকে কোদাল দিলেন না এবং মাটিকাটা চালিয়ে গেলেন। এক ঘন্টা কেটে গেল, আরেক ঘন্টা। সূর্য গাছের পেছনে অস্ত যেতে লাগল, এবং সম্রাট অবশেষে কোদালটি মাটিতে ঠুকলেন এবং বললেন: “আমি আপনার কাছে এসেছি, জ্ঞানী মানুষ, আমার প্রশ্নগুলোর উত্তর জানতে। যদি আপনি কোনো উত্তর দিতে না পারেন, তবে তা বলুন, আমি বাড়ি চলে যাব।”
Word Notes:
- Different : various/unlike : ভিন্ন / আলাদা
- Agreed : accepted/approved : মেনে নিল / সম্মত হল
- Reward : prize/gift : পুরস্কার / প্রতিদান
- Consult : seek advice : পরামর্শ করা
- Hermit : recluse/saint : সন্ন্যাসী / নির্জনবাসী
- Renowned : famous/well-known : খ্যাতনামা / প্রসিদ্ধ
- Wisdom : knowledge/intelligence : প্রজ্ঞা / জ্ঞান
- Wood : forest/jungle : বন / জঙ্গল
- Quitted : left/abandoned : ত্যাগ করেছিল / ছেড়ে গিয়েছিল
- Common folk : ordinary people : সাধারণ মানুষ
- Simple : plain/ordinary : সাধারণ / সরল
- Clothes : garments/dress : পোশাক / জামাকাপড়
- Dismounted : got down/alighted : নামল / অবতীর্ণ হল
- Bodyguard : protector/security : দেহরক্ষী / প্রহরী
- Alone : solitary/by oneself : একা / নিঃসঙ্গ
- Approached : came near/advanced : কাছে এল / অগ্রসর হল
- Digging : making hole/tilling : খনন করা / মাটি খোঁড়া
- Hut : small house/cottage : কুঁড়েঘর / কুটির
- Greeted : welcomed/saluted : অভিবাদন জানাল
- Frail : weak/feeble : দুর্বল / ভঙ্গুর
- Weak : feeble/fragile : দুর্বল / অশক্ত
- Spade : shovel/digger : কোদাল
- Ground : soil/earth : মাটি / জমি
- Breathed : inhaled/exhaled : শ্বাস নিল / নিশ্বাস ফেলল
- Heavily : strongly/with effort : কষ্টসহকারে / জোরে
- Wise : intelligent/learned : জ্ঞানী / প্রাজ্ঞ
- Attention : care/notice : মনোযোগ / যত্ন
- Affairs : matters/events : বিষয় / কার্যাবলি
- Important : significant/necessary : গুরুত্বপূর্ণ / অপরিহার্য
- Listened : heard/attended : শুনল / মন দিল
- Answered : replied/responded : উত্তর দিল
- Recommenced : restarted/began again : পুনরায় শুরু করল
- Tired : exhausted/weary : ক্লান্ত / শ্রান্ত
- Work awhile : labour for some time : কিছুক্ষণ কাজ করা
- Ground (again) : soil/land : মাটি / জমি
- Stopped : halted/ceased : থামল / বন্ধ করল
- Repeated : said again/restated : পুনরায় বলল / আবার উচ্চারণ করল
- Stretched out : extended/put forth : বাড়িয়ে দিল / প্রসারিত করল
- Rest awhile : relax for some time : কিছুক্ষণ বিশ্রাম করা
- Continued : carried on/proceeded : চালিয়ে গেল / অব্যাহত রাখল
- Passed : went by/elapsed : কেটে গেল / অতিবাহিত হল
- Sink (sun) : go down/set : অস্ত যাওয়া / ডোবা
- Trees : plants/woods : গাছপালা
- At last : finally/ultimately : অবশেষে / শেষে
- Return home : go back : বাড়ি ফেরা
Bengali Meaning and Word Notes (Page 171)
Para 15
“Here comes someone running,” said the hermit. “Let us see who it is.”
◾ “হিয়ার কামস সামওয়ান রানিং,” সেড দ্যা হারমিট। “লেট আস সি হু ইট ইজ।”
◾◾”কেউ দৌড়ে আসছে,” ঋষি বললেন। “চল দেখা যাক সেটা কে।”
The Tsar turned round and saw a bearded man come running out of the wood.
◾ দ্যা সার টার্ণ্ড রাউন্ড অ্যান্ড স অ বিয়ার্ডম্যান কাম রানিং আউট অফ দ্যা উড।
◾◾সম্রাট ফিরে তাকালেন এবং দেখতে পেলেন একটি দাড়িওয়ালা মানুষ জঙ্গল থেকে দৌড়ে বেরিয়ে আসছে।
The man held his hands pressed against his stomach, and blood was flowing from under them.
◾ দ্যা ম্যান হেল্ড হিজ হ্যান্ডস প্রেস্ট অ্যাগেনস্ট হিজ স্টম্যাক, অ্যান্ড ব্লাড ওয়াজ ফ্লোইং ফ্রম আন্ডার দেম।
◾◾মানুষটি তার দুই হাত পেটে চাপ দিয়ে ধরে ছিল, এবং তার মধ্য থেকে রক্ত ঝরছে।
When he reached the Tsar, he fell fainting on the ground, moaning feebly.
◾ হোয়েন হি রিচড দ্যা সার, হি ফেল ফেইনটিং অন দ্যা গ্রাউন্ড, মোনিং ফিবলি।
◾◾যখন সে সম্রাটের নিকট পৌঁছল, তখন সে মাটি থেকে বেহুঁশ হয়ে পড়ল এবং দুর্বলভাবে করুণ সুরে বিড় বিড় করতে লাগলো।
The Tsar and the hermit unfastened the man’s clothing.
◾ দ্যা সার অ্যান্ড দ্যা হারমিট আনফাস্টেন্ড দ্যা ম্যান্স ক্লোথিং।
◾◾সম্রাট এবং ঋষি ঐ ব্যক্তির কাপড় খুলে দিলেন।
There was a large wound in his stomach.
◾ দেয়ার ওয়াজ আ লার্জ উইন্ড ইন হিজ স্টম্যাক।
◾◾তার পেটে একটি বড় ক্ষত ছিল।
The Tsar washed it as best he could, and bandaged it with his handkerchief and with a towel the hermit had.
◾ দ্যা সার ওয়াশড ইট অ্যাজ বেস্ট হি কুড, অ্যান্ড ব্যান্ডেজড ইট উইথ হিজ হ্যান্ডকারচিফ অ্যান্ড উইথ আ টাওয়েল দ্যা হারমিট হ্যাড।
◾◾সম্রাট যতখানি পারে ক্ষতটা ধুয়ে, তাঁর রুমাল এবং ঋষির দেওয়া এক টাওয়েল দিয়ে ব্যান্ডেজ করলেন।
But the blood would not stop flowing, and the Tsar again and again removed the bandage soaked with warm blood, and washed and re-bandaged the wound.
◾ বাট দ্যা ব্লাড উড নট স্টপ ফ্লোইং, অ্যান্ড দ্যা সার এগেইন অ্যান্ড এগেইন রিমুভড দ্যা ব্যান্ডেজ সোাকড উইথ ওরম ব্লাড, অ্যান্ড ওয়াশড অ্যান্ড রি-ব্যান্ডেজড দ্যা উইন্ড।
◾◾কিন্তু রক্ত বেরোন বন্ধ হচ্ছিল না, এবং সম্রাট বারবার গরম রক্তে ভেজা প্লাস্টার খুলে ধুয়ে আবার ব্যান্ডেজ করলেন।
When at last the blood ceased flowing, the man revived and asked for something to drink.
◾ হোয়েন এট লাস্ট দ্যা ব্লাড সিসড ফ্লোইং, দ্যা ম্যান রিভাইভড অ্যান্ড আস্কড ফর সামথিং টু ড্রিংক।
◾◾অবশেষে যখন রক্তপাত বন্ধ হলো, ঐ ব্যক্তি সুস্থ হয়ে জেগে উঠলেন এবং কিছু পানীয় চাইলেন।
The Tsar brought fresh water and gave it to him.
◾ দ্যা সার ব্রট ফ্রেশ ওয়াটার অ্যান্ড গেভ ইট টু হিম।
◾◾সম্রাট তাজা পানি এনে তাকে দিলেন।
Meanwhile the sun had set, and it had become cool.
◾ মিনওয়াইল দ্যা সান হ্যাড সেট, অ্যান্ড ইট হ্যাড बिकাম কুল।
◾◾এদিকে সূর্য ডুবেছে এবং আবহাওয়া ঠান্ডা হয়ে গেছে।
So the Tsar, with the hermit’s help, carried the wounded man into the hut and laid him on the bed.
◾ সো দ্যা সার, উইথ দ্যা হারমিটস হেল্প, ক্যারিড দ্যা উইন্ডড ম্যান ইনটু দ্যা হাট অ্যান্ড লেইড হিম অন দ্যা বেড।
◾◾তাই সম্রাট ঋষির সাহায্যে আহত ব্যক্তিকে কুটিরে নিয়ে গিয়ে বিছানায় শুইয়ে দিলেন।
Lying on the bed, the man closed his eyes and was quiet; but the Tsar was so tired from his walk and from the work he had done that he crouched down on the threshold, and also fell asleep — so soundly that he slept all through the short summer night.
◾ লইয়িং অন দ্যা বেড, দ্যা ম্যান ক্লোজড হিজ আইজ অ্যান্ড ওয়াজ কোয়াইট; বাট দ্যা সার ওয়াজ সো টাইরড ফ্রম হিজ ওয়াক অ্যান্ড ফ্রম দ্যা ওয়ার্ক হি হ্যাড ডান দ্যাট হি ক্রাউচড ডাউন অন দ্যা থ্রেশহোল্ড, অ্যান্ড অলসো ফেল আস্লিপ — সো সাউন্ডলি দ্যাট হি স্লেপ্ট অল থ্রু দ্যা শর্ট সামার নাইট।
◾◾বিছানায় শুয়ে ঐ ব্যক্তি চোখ বন্ধ করে চুপ হয়ে গেলেন; কিন্তু সম্রাট যাত্রা ও কাজের জন্য এতটাই ক্লান্ত ছিলেন যে তিনি ঘরের দোয়ারে জড়ো হয়ে বসে পড়লেন এবং ঘুমিয়ে পড়লেন — এত গভীরভাবে ঘুমলেন যে গ্রীষ্মের ছোট সেই রাত্রি জাগ্রত না করে কাটিয়ে দিলেন।
Para 16
When he awoke in the morning, it was long before he could remember where he was, or who was the strange bearded man lying on the bed and gazing intently at him with shining eyes.
◾ হোয়েন হি আউক ইন দ্যা মর্নিং, ইট ওয়াজ লং বিফোর হি কুড রেমেম্বার হোয়ার হি ওয়াজ, অর হু ওয়াজ দ্যা স্ট্রেঞ্জ বিয়ার্ডম্যান লইয়িং অন দ্যা বেড অ্যান্ড গেইজিং ইন্টেন্টলি অ্যাট হিম উইথ শাইনিং আইজ।
◾◾সকালে যখন তিনি জেগে উঠলেন, অনেকক্ষণ লাগল তাঁকে স্মরণ করতে যে তিনি কোথায় আছেন, বা বিছানায় শুয়ে থাকা এবং উজ্জ্বল চোখে মনোযোগ দিয়ে তাকিয়ে থাকা সেই অপরিচিত দাড়িওয়ালা লোকটি কে।
Para 17
“Forgive me!” said the bearded man in a weak voice, when he saw that the Tsar was awake and was looking at him.
◾ “ফরগিভ মি!” সেড দ্যা বিয়ার্ডম্যান ইন আ উইক ভয়েস, হোয়েন হি স য় দ্যাট দ্যা সার ওয়াজ আউক অ্যান্ড ওয়াজ লুকিং অ্যাট হিম।
◾◾”আমাকে ক্ষমা করুন!” দাড়িওয়ালা লোকটি দুর্বল কণ্ঠে বলল, যখন সে দেখল সম্রাট জেগে উঠেছেন এবং তাকে দেখছেন।
Para 18
“I do not know you, and have nothing to forgive you for,” said the Tsar.
◾ “আই দু নট নো ইউ, অ্যান্ড হ্যাভ নাথিং টু ফরগিভ ইউ ফর,” সেড দ্যা সার।
◾◾”আমি আপনাকে চিনি না, এবং আপনাকে ক্ষমা করার মতো কোনো কিছু আছে বলে তো মনে হয় না,” সম্রাট বললেন।
“You do not know me, but I know you. I am that enemy of yours who swore to revenge himself on you, because you executed his brother and seized his property. I knew you had gone alone to see the hermit, and I resolved to kill you on your way back.
◾ “ইউ ডু নট নো মি, বাট আই নো ইউ। আই এম দ্যাট এনেমি অফ ইয়র্স হু সোর্ড টু রেভেঞ্জ হিমসেলফ অন ইউ, বিকজ ইউ এক্সিকিউটেড হিজ ব্রাদার অ্যান্ড সাইজড হিজ প্রোপার্টি। আই ন্যু ইউ হ্যাড গোন আলোন টু সি দ্যা হারমিট, অ্যান্ড আই রেজলভড টু কিল ইউ অন ইয়োর ওয়ে ব্যাক।”
◾◾”আপনি আমাকে চেনেন না, কিন্তু আমি আপনাকে চিনি। আমি আপনার সেই শত্রু—যিনি আপনার থেকে বদলা নেবার শপথ করেছিল, কারণ আপনি তাঁর ভাইকে ফাঁসি দিয়েছিলে এবং তাঁর সম্পত্তি নিয়েছিলেন । আমি জানতে পেরেছিলাম আপনি একা ঋষির সঙ্গে দেখা করতে গিয়েছিলেন এবং আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম আপনাকে প্রত্যাবর্তনের পথে হত্যা করব।”
But the day passed and you did not return. So I came out from my ambush to find you, and came upon your bodyguard, and they recognized me, and wounded me. I escaped from them, but should have bled to death had you not dressed my wound. I wished to kill you, and you have saved my life.
◾ বাট দ্যা ডে পাস্ড অ্যান্ড ইউ ডিড নট রিটার্ন। সো আই কেম আউট ফ্রম মাই অ্যামবুশ টু ফাইন্ড ইউ, অ্যান্ড কেম অপর ইয়োর বডিগার্ড, অ্যান্ড দে রেকগনাইজড মি, অ্যান্ড উইউন্ডেড মি। আই এসকেপড ফ্রম দেম, বাট শুড হ্যাভ ব্লেড টু ডেথ হ্যাড ইউ নট ড্রেসড মাই উইন্ড। আই উইশড টু কিল ইউ, অ্যান্ড ইউ হ্যাভ সেভ্ড মাই লাইফ।
◾◾কিন্তু দিন কেটে গেল এবং আপনি ফিরে আসলেন না। তাই আমি আমার গোপন ঘাঁটি থেকে বেরিয়ে আপনাকে খুঁজতে বেরলাম, এবং আপনার দেহ রক্ষীদের দেখতে পেলাম, তারা আমাকে চিনে ফেলল আর আমাকে আঘাত করল। আমি তাদের কাছ থেকে পালিয়ে গেলাম, কিন্তু আপনি যদি আমার ক্ষত স্থানটি বেঁধে না দিতেন তবে আমি রক্তক্ষরণে মারা যেতে পারতাম। আমি আপনাকে মারতেই চেয়েছিলাম—কিন্তু আপনি আমার জীবন রক্ষা করেছেন।
Word Notes:
- Running : rushing, hurrying : দৌড়ানো / দ্রুতগামী
- Bearded : whiskered, hairy-faced : দাড়িওয়ালা
- Pressed : held tightly, clutched : চেপে ধরা
- Flowing : streaming, gushing : প্রবাহিত হওয়া
- Fainting : losing senses, collapsing : মূর্ছা যাওয়া
- Moaning : groaning, lamenting : গোঙানো / ক্রন্দন করা
- Feebly : weakly, faintly : দুর্বলভাবে
- Wound : injury, cut : ক্ষত / ঘা
- Bandaged : tied, wrapped : ব্যান্ডেজ করা / পট্টি বাঁধা
- Soaked : drenched, saturated : ভিজে যাওয়া
- Revived : recovered, regained senses : চেতনা ফিরে পাওয়া
- Threshold : doorway, entrance : দোরগোড়া / প্রবেশদ্বার
- Soundly : deeply, peacefully : গভীরভাবে / নিশ্চিন্তে
- Awoke : arose, got up : জেগে ওঠা
- Intently : attentively, keenly : মনোযোগ সহকারে
- Forgive : pardon, excuse : ক্ষমা করা
- Enemy : opponent, foe : শত্রু
- Revenge : retaliation, vengeance : প্রতিশোধ
- Executed : punished, put to death : মৃত্যুদণ্ড দেওয়া / কার্যকর করা
- Seized : captured, taken : দখল করা / জব্দ করা
- Ambush : hiding place, trap : ওত / ফাঁদ
- Escaped : fled, ran away : পালিয়ে যাওয়া
- Bled : lost blood, hemorrhaged : রক্তক্ষরণ হওয়া
- Saved : rescued, protected : বাঁচানো
Bengali Meaning and Word Notes (Page 172)
Para 19
“Now, if I live, and if you wish it, I will serve you as your most faithful slave, and will bid my sons do the same. Forgive me!”
◾ “নাউ, ইফ আই লিভ, অ্যান্ড ইফ ইউ উইশ ইট, আই উইল সার্ভ ইউ অ্যাজ ইওর মোস্ট ফেইথফুল স্লেভ, অ্যান্ড উইল বিড মাই সন্স ডু দ্যা সেম। ফরগিভ মি!”
◾◾”এখন, যদি আমি বেঁচে থাকি, এবং আপনি চাইলে, আমি আপনার সবচেয়ে বিশ্বস্ত নিযুক্ত দাস হিসেবে আপনাকে সেবা করব, এবং আমার সন্তানদেরও তাই করতে বলব। আমাকে ক্ষমা করুন!”
Para 20
The Tsar was very glad to have made peace with his enemy so easily, and to have gained him for a friend, and he not only forgave him, but said he would send his servants and his own physician to attend him, and promised to restore his property.
◾ দ্যা সার ওয়াজ ভেরি গ্ল্যাড টু হ্যাভ মেইড পিস উইথ হিজ এনেমি সো ইজিলি, অ্যান্ড টু হ্যাভ গেইন্ড হিম ফর আ ফ্রেন্ড, অ্যান্ড হি নট অনলি ফরগেভ হিম, বাট সেড হি উইল সেন্ড হিজ সার্ভান্টস অ্যান্ড হিজ ওন ফিজিশিয়ান টু অ্যাটেন্ড হিম, অ্যান্ড প্রমাইজড টু রিস্টোর হিজ প্রোপার্টি।
◾◾সম্রাট খুব আনন্দিত হলেন যে তিনি এত সহজে তাঁর শত্রুর সঙ্গে শান্তি স্থাপন করতে পেরেছেন এবং তাকে একজন বন্ধু হিসেবে পেয়েছেন; তিনি কেবল তাকে ক্ষমা করেই দেননি, বরং বললেন যে তিনি তার সেবক এবং নিজের চিকিৎসক পাঠাবেন, এবং তাঁর সম্পত্তি ফিরিয়ে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিলেন।
Para 21
Having taken leave of the wounded man, the Tsar went out into the porch and looked around for the hermit.
◾ হেভিং টেইকেন লিভ অফ দ্যা উইন্ডেড ম্যান, দ্যা সার ওয়েন্ট আউট ইনটু দ্যা পোরচ অ্যান্ড লুকড অ্যাউন্ড ফোর দ্যা হারমিট।
◾◾আহত ব্যক্তির কাছ থেকে বিদায় নিয়ে সম্রাট বারান্দায় বাইরে গিয়ে ঋষির খোঁজ করলেন।
Before going away he wished once more to beg an answer to the questions he had put.
◾ বিফোর গোইং আওয়ে হি উইশড ওয়ান্স মোর টু বেগ অ্যান আনসার টু দ্যা কোয়েস্টশনস হি হ্যাড পুট।
◾◾যাওয়ার আগে তিনি আর একবার প্রার্থনা করলেন যে তিনি যে প্রশ্নগুলো করেছেন তার উত্তর ঋষি দেবেন কি না।
The hermit was outside, on his knees, sowing seeds in the beds that had been dug the day before.
◾ দ্যা হারমিট ওয়াজ আউটসাইড, অন হিজ নিস, সোইং সিডস ইন দ্যা বেডস দ্যাট হ্যাড বীন ডিগ দ্যা ডে বিফোর।
◾◾ঋষি বাইরে মাটিতে হাঁটু গেড়ে বসে ছিলেন, আগের দিন যেসব শস্য খেত প্রস্তুত করা হয়েছে সেগুলোতে বীজ বপন করছিলেন।
Para 22
The Tsar approached him and said: “For the last time, I pray you to answer my questions, wise man.”
◾ দ্যা সার অ্যাপ্রোচড হিম অ্যান্ড সেড: “ফর দ্যা লাস্ট টাইম, আই প্রে ইউ টু আনসার মাই কোয়েস্টশনস, ওয়াইজ ম্যান।”
◾◾সম্রাট তাঁর কাছে এগিয়ে এসে বললেন: “শেষবারের মতো, আমি প্রার্থনা করছি—অনুগ্রহ করে আমার প্রশ্নগুলোর উত্তর দিন, জ্ঞানী মানুষ।”
Para 23
“You have already been answered!” said the hermit, still crouching on his thin legs, and looking up at the Tsar, who stood before him.
◾ “ইউ হ্যাভ অলরেডি বীন আনসারড!” সেড দ্যা হারমিট, স্টিল ক্রাউচিং অন হিজ থিন লেগস, অ্যান্ড লুকিং আপ অ্যাট দ্যা সার, হু স্টুড বিফোর হিম।
◾◾”আপনি ইতিমধ্যেই উত্তর পেয়ে গেছেন!” ঋষি বললেন, তিনি তখনও তাঁর দুর্বল পায়ে জড়ো হয়ে বসে ছিলেন এবং উপরের দিকে তাকিয়ে ছিলেন—সম্রাট যিনি তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে ছিলেন তাকেই দেখছিলেন।
Para 24
“How answered? What do you mean?” asked the Tsar.
◾ “হাও আনসারড? হোয়াট ডু ইউ মিন?” আস্কড দ্যা সার।
◾◾”কীভাবে উত্তর দেওয়া হল? আপনি কি বলতে চাইছেন?” সম্রাট প্রশ্ন করলেন।
Para 25
“Do you not see?” replied the hermit. “If you had not pitied my weakness yesterday, and had not dug these beds for me, but had gone your way, that man would have attacked you, and you would have repented of not having stayed with me.
◾ “ডু ইউ নট সি?” রিপ্লাইড দ্যা হারমিট। “ইফ ইউ হ্যাড নট পিটিৎ মাই উইকনেস যেস্টারডে, অ্যান্ড হ্যাড নট ডিগ থিজ বেডস ফর মি, বাট হ্যাড গোন ইয়োর ওয়য়ে, দ্যাট ম্যান ওয়ুড হ্যাভ অ্যাটাকড ইউ, অ্যান্ড ইউ উড হ্যাভ রিপেন্টেড অফ নট হ্যাভিং স্টেয়েড উইথ মি।”
◾◾”আপনি কি দেখতে পেলেন না?” ঋষি উত্তর দিলেন। “যদি আপনি গতকাল আমার দুর্বলতায় দয়া না করে, এবং আমার জন্য এই শস্যক্ষেত গুলোর মাটি কেটে না দিতেন, বরং নিজের পথে চলেও যেতেন, ওই লোকটি আপনাকে আক্রমণ করত এবং আপনিপরে আফসোস করতেন যে কেন আপনি আমার কাছে থাকলেন না।”
So the most important time was when you were digging the beds; and I was the most important man; and to do me good was your most important business.
◾ সো দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট টাইম ওয়াজ হোয়েন ইউ ওয়্যার ডিগিং দ্যা বেডস; অ্যান্ড আই ওয়াজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট ম্যান; অ্যান্ড টু ডু মি গুড ওয়াজ ইয়োর মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট বিজনেস।
◾◾তাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময় ছিল যখন আপনি শস্যক্ষেত গুলোর মাটি খুঁড়ছিলেন; আর আমি ছিলাম সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ; এবং আমাকে সাহায্য করা ছিল আপনার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ।
Afterwards, when that man ran to us, the most important time was when you were attending to him, for if you had not bound up his wounds he would have died without having made peace with you.
◾ আফটারওয়ার্ডস, হোয়েন দ্যাট ম্যান রান টু আস, দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট টাইম ওয়াজ হোয়েন ইউ ওয়্যার অ্যাটেন্ডিং টু হিম, ফর ইফ ইউ হ্যাড নট বাউন্ড আপ হিজ ওয়ান্ডস হি উড হ্যাভ ডাইড উইথআউট হ্যাভিং মেইড পিস উইথ ইউ।
◾◾পরে, যখন সেই ব্যক্তি আমাদের কাছে দৌড়ে এল, তখন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সময় ছিল আপনি যখন তাকে সেবা করছিলেন —কারণ যদি আপনি তাঁর ক্ষত স্থান না বেধে দিতেন, তিনি আপনার সাথে কোন শান্তি প্রতিষ্ঠা না করে মরেই যেতেন।
So he was the most important man, and what you did for him was your most important business.
◾ সো হি ওয়াজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট ম্যান, অ্যান্ড হোয়াট ইউ ডিড ফর হিম ওয়াজ ইয়োর মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট বিজনেস।
◾◾অতএব তিনি ছিলেন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি, এবং আপনি তার জন্য যা করেছিলে তা ছিল আপনার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ।
Remember then: there is only one time that is important—now! It is the most important time because it is the only time when we have any power.
◾ রিমেম্বর দেন: দ্যার ইজ ওনলি ওয়ান টাইম দ্যাট ইজ ইম্পর্ট্যান্ট—নাও! ইট ইজ দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট টাইম বিকজ ইট ইজ দ্যা ওনলি টাইম হোয়েন উই হ্যাভ এনি পাওয়ার।
◾◾তাহলে মনে রাখবেন: মাত্র একটাই সময় সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ—এখন! এটি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কারণ এটি একমাত্র সময় যখন আমাদের কোনো ক্ষমতা আছে।
The most necessary person is the one with whom you are, for no man knows whether he will ever have dealings with anyone else:
◾ দ্যা মোস্ট নেসেসারি পারসন ইজ দ্যা ওয়ান উইথ হুম ইউ আ, ফর নো ম্যান নোজ হোয়েদার হি উইল এভার হ্যাভ ডিলিংস উইথ এনিওয়ান এলস:
◾◾সবচেয়ে প্রয়োজনীয় ব্যক্তি হল সেই ব্যাক্তি যার সাথে আপনি এখন আছেন—কারণ কেউ জানে না যে সে কখনো অন্য কারো সাথে কোন সম্পর্ক করবে কি না।
and the most important affair is, to do him good, because for that purpose alone was man sent into this life”
◾ অ্যান্ড দ্যা মোস্ট ইম্পর্ট্যান্ট অ্যাফেয়ার ইজ, টু ডু হিম গুড, বিকজ ফর দ্যাট পারপজ আলোন ওয়াজ ম্যান সেন্ট ইনটু দিস লাইফ”
◾◾আর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কাজ হলো—তার উপকার করা, কারণ কেবল সেই উদ্দেশ্যেই মানুষকে এই জীবনে পাঠানো হয়েছে।
Word Notes:
- Live : exist, survive : বাঁচা / জীবিত থাকা
- Wish : desire, want : ইচ্ছা / কামনা করা
- Serve : help, assist : সেবা করা / সহায়তা করা
- Faithful : loyal, devoted : বিশ্বস্ত / আনুগত্যপূর্ণ
- Slave : servant, bondman : দাস / অধীনস্থ
- Bid : instruct, order : নির্দেশ দেওয়া / আদেশ দেওয়া
- Forgive : pardon, excuse : ক্ষমা করা
- Glad : happy, pleased : আনন্দিত / খুশি
- Peace : harmony, reconciliation : শান্তি / সম্প্রীতি
- Enemy : opponent, foe : শত্রু
- Gain : obtain, acquire : অর্জন করা / লাভ করা
- Friend : companion, ally : বন্ধু / সখ্যজন
- Servants : attendants, helpers : দাস / সেবক
- Physician : doctor, medic : চিকিৎসক / ডাক্তার
- Attend : take care of, look after : যত্ন নেওয়া / দেখাশোনা করা
- Restore : return, reinstate : পুনরুদ্ধার করা / ফিরিয়ে দেওয়া
- Property : belongings, estate : সম্পত্তি / মাল-মূল
- Leave : farewell, departure : বিদায় / চলে যাওয়া
- Porch : veranda, entrance : বারান্দা / প্রবেশপথ
- Sowing : planting, scattering : বোনা / বীজ বোনা
- Beds : plots, patches : শয্যা / মাটির চারা-বেড
- Dug : excavated, made hole : খোঁড়া / খনন করা
- Approached : came near, moved toward : কাছে আসা / অগ্রসর হওয়া
- Pray : request, beseech : প্রার্থনা করা / বিনীতভাবে বলা
- Wise : learned, intelligent : জ্ঞানী / প্রাজ্ঞ
- Crouching : bending low, squatting : নিচু হয়ে বসা / ঝুঁকে থাকা
- Pitied : felt sorry for, sympathized : দয়া করা / সহানুভূতি দেখানো
- Weakness : frailty, incapacity : দুর্বলতা / অক্ষমতা
- Attending : caring, assisting : যত্ন নেওয়া / খেয়াল রাখা
- Bound up : bandaged, wrapped : ব্যান্ডেজ করা / পট্টি বাঁধা
- Important : significant, essential : গুরুত্বপূর্ণ / অপরিহার্য
- Business : duty, work : কাজ / দায়িত্ব
- Power : ability, capacity : ক্ষমতা / শক্তি
- Necessary : essential, required : প্রয়োজনীয় / আবশ্যক
- Affair : matter, task : বিষয় / কাজ
- Sent : dispatched, appointed : পাঠানো / প্রেরণ করা